반응형 ~といったらありゃしない 気分が悪いったらありゃしません。といったらありゃしない 관용구다. 매우~하다. / 이루 말 할 수 없다.(とい를 생략하고 쓰는 경우도 있다.)위의 대사는 한 마디로 존c나 기분이 나쁘다라는 말이다.그런데 언제 번역이 되었던- 예전에는 없던 말도 아닐 텐데, 어떻게 번역되었는지 보자.まったくなんて失礼なやつでございます。気分が悪いったらありゃしません。권장 번역 : 뭐 저런 새끼가 있습니까? 기부니가 졸라리게 나쁘군요! 이상한 말(사과도 안하고)을 덧붙여서 고개를 갸웃하게 만들지만 않았으면 그냥 넘어갔다.(기분 나쁘다는 건 맞으니까) 그나저나 큐티하니 플래시는 그림체부터 캐릭터 설정까지 참 많이도 바뀌었다.............................아.. 변하겠다는 말의 의미가 이것일지도? -0- 2024. 12. 10. 틀리다, 다르다 자막을 보면 요즘 굉장히 자주 거슬리는 것이 틀리다 / 다르다 구분이 없는 점그런데 또 알아?얼마 전에 쓴 복수명사에 또 복수를 붙이는 것도 많은 사람들이 그렇게 쓰니까 허용한다는 글을 보고..마치.. 애들한테 미움 받기 싫다고쓴소리 안 하는 어른의 모습이 보인다.잘못된 일은 지적하고 혼내야지.오냐오냐 하고 있어?! 아무튼 자막으로 돌아와서소리에 정답이 있어? 없지? 그럼 다르다 쓰자. 2024. 12. 7. 와.. 막 쓰는구나 번역기 냄새는 나지 않는데, 뭔가 굉장히 어색한 문장.こんな性格のはずじゃない (이런 성격일 리 없어..) 의 번역이다.... 욕?당신이 바로 앞에 적은 그럴듯해 보이는 단어는 바보뿐인데.. 이게 욕입니까?흠..주인공은 분명 '어차피( どうせ ) 난 이런 놈이야!' 하면서 체념 + 화를 내고 있는데 왜 내가 그런 놈이냐고 따지듯이 화를 내는 번역은 의미가 완전히 다르지 않아? 캐릭터 성격도 다르고.. ...............?? 저 번역은 나를 모른다는 의미잖아? 아니, 진정한 내 모습을 모른다는 의미인가?私のことを何とも思ってないみたいだし。그런데 음성은, 나를 아무렇지도 않게 생각한다는 의미잖아..?? 스스럼없이. 허물없이, 마치 XX 친구인 양 그리고 이 원작 만화에 대해 조금 알면아니! 그럴 필요도.. 2024. 12. 4. 할아버지 시절 자막이냐!? 쥔장 친할머니께 자주 들었는데, 진짜 오랜만이다. 고마와..역할은 역활~할께는 ..사전 만들어야 겠는데? 절대절명처럼.그래, 자막 끌께.. -_-+그나저나이거 92년도 ova라 그닥 오래된 것도 아니야. 2024. 12. 3. 갑자기 생각이 나서 김씨 추리 마지막 편에서 작가 할아버지가제군, 제군-하길래쥔장도 생각없이 제군, 제군들을 혼용하고 있어서.. 깜짝!! 아..? 제군이 단어 자체로 복수 아닌가? 라는 생각이 번쩍!마침 최근에 있었던이 사태도 생각나기도 해서, 검색을 해보니요약 - 복수명사가 맞지만, 복수명사's 쓰는 사람들이 많으니까, 인정 절대절명하고 ~할께 / 줄께 -도 분발해혹시 알아? 몇 십년 후에는 절대절명 & 할께 / 줄께-도 인정해 줄지? 아, 그나저나 2대 김씨 추리의 나머지 글은 예약을 걸어서, 2025년 1월부터 올라간다.이 글도 김씨 추리에 관련된 글이기는 하지만WOMENS ONLY 같은 복수명사에 ~들을 또 붙이는 겹말 사태는최근에 있었기에, 부득이하게 앞당겨서 올린다. 2024. 11. 30. ことならなおのこと。 噂話なんてするもんじゃない!それがOOのことならなおのこと。 噂話는 대략 가십거리. 역시나 부정적인 의미라는 점에서 뒷담화.. / ..아니다, 많이 다른가? 아무튼 그게 OO의 일이라면 나의 일!!!!!!! 나의 일!!!!!!! 나의 일!!!!!!! 권장 번역 : 뒷담 까지마 OX들아, 그게 OO의 일이라면 더더욱! ..페이 받지 않는 일이라도 정도가 있죠. 2024. 11. 24. 용기? 한자가 어떻게 되나요? 容器는 아닐테고, 勇気는 당연히 아닐테고 / 가르침을 주십시오.Hoxy.. 말하고자 한 것이융기 아닙니까? 그나저나부모님 사망은 진짜 안타까운데, 이건 침대 밑으로 기어 들어간 고양이+부모님's 똥고집 아니냐?이 상황 전에는 분명히 피난 명령도 떨어져 있었고그리고, 아빠라는 사람은 위험할 수도 있으니, 딸 피신시켜두고엄마 데리러 간다고 하면서, 정작 집에 들어가서는 괴수끼리 맞짱뜨는 거 사진 찍고 있었잖아.. -_-;아무리 사진기자라고 해도보스니아에서 일어난 어떤 트러블에도 다녀왔고하물며 유탄의 위험성을 충분히 알고, 경험한 기자가?!.. 이게 납득이 돼?이 뷰는 못참지. 암~ 결론은 이 애는 왜 가메라 탓을 해?(아빠가 들고 있던 카메라 탓을 하는게 더 설득력이 있을지도..)다.. 2024. 11. 22. 豆鉄砲 콩슈터, 새총이 될 수도 있고. 그- 훗! 하고 쏘는 바람총이 될 수도 있고..아무튼 하려는 말은 이게 아니고이 말이다.鳩が豆鉄砲を食ったような顔...。비둘기가 콩슈터를 맞은 듯한 얼굴 그러니까 존c나가 어이없는 표정을 짓는 것을 의미하는 관용구다길 가는데 뒤통수 맞았다고 생각해 봐. 졸라 어이없지.. 게다가 처음 보는 놈이면. -_-+ 2024. 11. 17. 이거 오류지? 후후후 나는 회장이다단, 소년 라이더대의 회장이 아닌소년 게루 쇼커대의 대장(!)이다회장이긴 회장인데 A그룹의 회장이 아닌 B그룹의 회장이다-라고 하는 것 아닌가?회장이긴 회장인데 A그룹의 회장이 아닌 B그룹의 대장이다-는 ......무슨 말이지?대장은 갑자기 무슨.. 타키나 타케시의 타이틀이 대장 아니었어? .... 들리기도 회장이라고 하는 것 같은데.. 일본어 자막도 은근히 오류가 많네.이상한 건, 언뜻 들어서는 감이 잘 잡히지 않는복잡한 대사는 귀신같이 잡아내면서명확히 들리는 건 이상하게 오류가 많아.. 음.. 왜그랭? 2024. 11. 15. 90% 이상의 사람들이 틀리는 맞춤법 바랬다. vs 바랐다.염원, 소망이 이루어지기를 바랐다. (O)염원, 소망이 이루어지기를 바랬다. (X)바랬다. 바래다.는 색이 변하다-에만 쓰자.이루어지기를 바랬다.. = 이루어지기를 습기를 머금고 색이 변했다?뭔 말인데.실제로 바르게 쓰는 사람을 아주 드물게 본다.멀쩡하게 말 잘하다가도 ~하길 바래~ 하는 사람들 정말모르는 것 같아서 말해주면, 내가 맞다고 우기고 성질내는 사람들은실제로 서적이나 TV방송에서는 (서적은 이해가 되는데, 방송 자막은 의외인데?) 제대로 쓴다.결론은 책도 안 봐, 방송 자막도 안 봐~ -0-뭘 배우려는 자세가 없어, 다들세상은 자기 자신을 중심으로 돌고 있어. 2024. 11. 14. The Last Thing He Told Me 중학교 영어 수준인 나도 의미를 알겠다.그가 마지막으로 나에게 한 말 = 그녀(딸)를 지켜줘그가 나에게 말하지 않은 것 = 이 생키가 나 속였음사기결혼임.결말이 어떻게 나는지도 모르지만행여나! '그'라는 사람이 한 거짓말에 충격~충격!!이라는 것이 소설이 전하는 메시지라고 해도!!작가가 제목을 '그 toRl가 나에게 말하지 않은 것'이라고 하지 않은 이상.. -_-소설 쓰라니까? 소설가가 되어서 당신 소설을 써! 자국어로 글을 옮겨서 전해주는 일개 번역가가 왜 작가의 의도를 멋대로 해석하고 가위질을 하는데?--------------------------------------------------------------다 보고 나니까, 무슨 생각으로 제목을 저렇게 번역했는지는 이해는 가..알겠는데.. 알겠.. 2024. 11. 11. 이것도 병이지? 가메라 2 보다가너는 이 말을 해도 나는 이 말 할 거야, 류의 자막 때문에슬슬 시동이 걸리다가 / 어떤 구간에서 갑자기 확- 필 받고'할거면 1편부터!' 라는 생각으로 1편에 매달렸다. -_-;그런데 헤이세이 가메라가 조금은 인지도가 있는 편인지잘 들리지 않는 대사를 아무렇게나 검색을 해도 짤막 대사 모음zip이 검색된다?? (3~8줄?) 아무튼 이런 거 쓸 시간에 그냥 정리 좀 해서 일본어 대본을 좀 만들지 그걸.. -라고 생각하는 와중에 내가 일본어 자막도 같이 만들고 있었다. -_- 이 뭐 ㅂ..그런데 쓸데없는 짓이란 것을 다 끝내고 깨달았지.얼마전 (2021) 에 나온 블루레이 (4K디지털 복원판) 에는 일본어 자막도 들어있다.-_-+그렇다고 자막때문에 다시 사기도 뭐하고세 장 합쳐서 무려 ¥1.. 2024. 11. 10. 이전 1 2 3 4 5 6 7 ··· 23 다음 반응형