본문 바로가기
반응형
없다며.. .............. 4~50초 간격으로 나온 대사. 이걸 누구도 이상하다고 생각하지 않은거야?? 데드풀 2에서 윌슨이 papa can you hear me 부분과 겨울왕국의 do you wanna build a snowman 이 똑같이 들린다면서 / 어떻게 아무도 모르냐는 말을 하면서 답답해 하는 장면. 이 생각난다. 아무튼, 원래 대사는 밴드가 없지는 않을거야, 그래도 괜찮겠어? 라고 하는 말이다. 그 후에 나오는 대사는 애 엄마가 아들한테 거기 밴드는 마이너한데 괜찮겠냐고 물어보는 장면이고.. '마이너한데 괜찮겠어??' 이 부분을 '별로인데, 나중에 후회해도 모른다!'로 번역한 듯.. 그리고 마이너한거나, 별로인거나 거기서 거기고.. 그건 별문제가 되지 않고 (그런데 담임선생이 책임감 없지 않.. 2023. 10. 22.
이건 재 촬영본인가? 문장 어디에도 무녀라는 말은 없고 길조라는 말도 없고.. 상황은 주인공이 자기 사고도 아닌데 남을 도와준다고 오지랖 부리는 장면에서 전화를 한 선배가 '이 자식은 축제 취재하러 가면 / 축제 가마 짊어질 타입이다.' 라고 지 후배 디스하는 장면.. -_-; 음.. 조~지 루카스가 편집한 감독판이라던가.. 뭐 그런겁니까? 대사가 전혀 다른데요? 다음에는 어떤 오역이 기다리고 있을지 기대 된다. 2023. 10. 20.
오타 비싸네 담뱃값 투기.. 와~ 하다하다 이젠 돈도 버리냐? 민페 촬영~ -0-ㅋ 2023. 10. 18.
외모 지적하는 애들 중에 외모 지적하는 애들 중에 잘 생긴- 아니, 멀쩡하게 생긴 놈을 못 봤다. 진짜 쓰레기 집단이구나.. 직접 보지는 못했지만 눈 코 입만 달려있는 외계인일 듯 대체 정체가 뭘까? 궁금하긴 하다. 그나저나 이거.. 진짜진짜! 싱크부터 새로 찍으면서 다시 만들까? 저 팀 자막 보면 성질부터 나. -_-+ 2023. 10. 16.
월광가면 제 6편 - 악마의 최후 토에이에서 제작한 6부작 극장판 / 1~6부 모두 완료 오랜만에 재미있는 소설을 읽은 느낌. 2023. 10. 14.
철회시키면 안 되죠! この近くの雑木林が 追い込みポイントだ 俺は周辺の避難を徹底させる 피난을 철저하게 시키겠다는 말이 왜 철회시키겠다는.. 반대의 의미가 되냐고.. 아니 피난을 철회시키면 어쩌라고.. 다 죽으라고? 저 대사는 경찰이 치는 대사인데?? .........더티 해리야? 한글 막 배운 외국사람이 한글로 번역한거야? 아니아니, 애초에 주인공들이 주고 받는 대사가 말이 안되는데 그냥 공개했다고?? 아니, 그 전에 철저 てってい / 철회 てっかい 발음이 완전히 다른데 어떻게..!! -_-; 2023. 10. 12.
shotcut 이거 정말 심각한데, 숏컷 short-cut 아니다. 샷컷 shotcut이다. ........정말 가지가지한다. -_- 아무튼 파일을 일괄적으로 인코딩 하는 것이 이전 샷컷에는 없었던 것으로 기억하는데. 언제 생긴건지 쥐도 새도 모르게 생겼다. 사실.. 예전에 하던대로 하면 재생목록에 하나 끌어다놓고 export 세팅하고 출력&저장 걸어놓고 다른 파일 끌어다놓고 반복.. 이 반복이 은근히 귀찮다. 예전 알바지옥 2000 이라는 psp 게임의 볼펜 뚜껑 끼우기 알바처럼 이게 정말 노가다다.. --------------------- --------------------- --------------------- --------------------- 우선 변환&인코딩할 파일들을 드래그로 끌어다가 샷컷 재생 목.. 2023. 10. 10.
가루라왕 레이가 괴담 괴담은 여기서 시작된 것인가?? 어디서 시작된 것인지 잘 모르고, 이 자막이 처음이라고 생각되지도 않고 어쨌든 외국 캐릭터니까, 첫 번역이 잘못되어서 전달이 된 것이 문제겠지? 아무튼 레이가는 그저 '잘 부탁한다'고 말했을 뿐이고.. 그저 윙크를 했을 뿐이고.. 그런데 무슨 반응이.. -_-; 무슨 주인공을 분노조절 못하는 사패로 만들어놨어. 눈 화장한 애가 윙크하고 손잡으면 유혹하는거야?? .............심각한데?? 어쨌든 위의 번역 대사는 완벽한 오역이고 들리기로는 気色悪いやつだな 俺はなあ、お前みたいなお調子もんはすかん 기분 나쁜 녀석일세 난 너 같이 경박한 놈(쓸데없이 친화력 높은 놈)은 싫다고 여기서 이전 만남의 장면과, 서로 디스하는 장면의 대사를 보면 더보기 레이디가가 다른 사람을 향해.. 2023. 10. 8.
subtitle edit로 자동 싱크 생성 이전에는 싱크를 찍기 위해 Audio to Text 를 하려고 다른 프로그램들을 썼었고 섭 타이틀 에딧에서 해야 할 때면 / 그냥 빈 파일 생성하고 을 눌러가며 제작을 했었는데 (insert 키, F11 키 , F12 키) 이번에는 서브 타이틀 에디트 내의 Audio to Text 기능을 써보았다. 쥔장의 경우에는 whisper는 에러가 나서 사용을 못했다. 차이점을 알아보려고 했지만, 모르겠다. -_-; 그냥 자신의 컴에서 에러 안나는거 쓰자. 아무튼 서브 타이틀 에디트 4.01 이다. 비디오 파일 하나를 열고 쥔장은 이미 를 미리 받아서 저렇게 나오지만 처음 하는 사람은 빈 칸일 것이다. 때문에 점 세개 버튼을 누르고 원하는 것을 풀다운 메뉴에서 고른 후 다운로드 버튼을 누른다. 그런 후에 기다리자... 2023. 10. 6.
ひとはだぬぐ 또또.. 피부 벗기겠다-라고 번역하자. 존나 바람직하다. 의미는 - 힘이 되어 주겠다. 한팔 걷고 도와 주겠다. 그러니까 이런 상황이다.. 하지만, 이 사람이 어떻게 됐는지.. -_- 아무튼! 요점은 관용구 파괴 좀 그만하라고! 2023. 10. 4.
私も強い右腕が欲しい 나도 강한 오른팔이 필요하다. vs 나도 강한 심복이 필요하다. 상황은 강한 부하를 원하는 두령이 노골적으로 그 애 데리고 오라고 밑에 애들 갈구며 하는 말 당신의 선택은? 강한 팔을 갖고 싶다면 운동을 해. 서울대 가고 싶은데 공부는 하기 싫지? 2023. 10. 2.
DeePL 번역 진심?? 문장이 너무 이상해 보이고 들리는 것과는 전혀 다른 번역이기도 해서 자동번역기 써보니, 당신이 싸질러 놓은 번역문이 그대로 나오는데? 진짜 이걸로 번역한거야? 문장은 공개하지 않겠다.. 무슨 작품인지 알리기도 싫다. 내가 왜 알려줘?? 과거에 여기 썼던 작품도 아니니까 파고들지 말자. 훗 아무튼 자동번역기 쓰는건 뭐라고 안해, 수정 조차 하지 않았다는게 충공깽! 2, 3차 가공도 하지 않고, 오로지 자동번역기만 쓸거면 아이캐치나 영상 시작 전에 제작자 이름 대신에 구글번역기, 파파고, DeePL 번역이라고 쓰자. 양심도 없어.. 사람이 아는게 없으면 착하고 겸손하기라도 해야지. 퀄리티는 그지같은데 남들이 하는건 다하려고 해. 박스는 그럴싸하게 포장해 놓았는데 열어보니 벽돌이 들어있는 사기상자 먹.. 2023. 9. 30.
반응형