본문 바로가기
반응형
네에에에..? 自分は全員の部屋の鍵とチェーンを確認しましたし。 廊下で見張りも行なっていました。 제가 (직접) 전원의 방 자물쇠와 체인을 확인했고, 복도에서 망도 보고 있었습니다. -라는 음성이 왜..? 음 네... 그렇다고 칩시다. 무슨 의도인지는 알겠어.. 그나저나 이건 양파네. 계속 나와. 끝이 나지를 않아! 무한포탈에 빠지는 로키가 된 기분.. 2024. 3. 17.
開けて、起きて 아케테, 오키테도 구분 못 하는데.. -------------------------------------------------------------------------------------------------- 이름을 부르고 입틀막 하고 있는데 거기서 왜 상황 설명을 하고 있냐고.. 상황은 이미 눈으로 봤는데. 아이고? 등장인물 이름도 바꿔버리네.. 총체적난국 ..... 歌月 は強引に桐生を部屋から連れ出して 이 장면에서는 분명 이 사람이 이름을 언급하는데 여기서는 쓰질 않았어........................ 왜!?: 추리 드라마라 그런가? 괜히 뭐가 있을 것 같아.. 흠 2024. 3. 10.
와! 짱짱! 두 번 세 번 드세요! 띄어쓰기는 일단 무시, 대사 빼먹기도 여전. 정황보고 상상 소설 쓰기도 여전.. 이 장면은 하지메 & 미유키가 수업시간에 투닥거리는 나름 개그 장면인데.. 밋~밋하게 번역하는 것도 기술이다. ps.아무튼 95년도 작품이고 자막 제작은 / 늦어도 2000년도 이전에 만들어졌을 테고.. 30년이 다 되어가는 지금 퀄리티 따지는 것도 참 웃기다. ㅋ 2~30년 전에는 한국어나 일본어가 달랐을 수도 있잖아? ㅋㅋ 그렇지? 자막번역을 맛깔나게 하시는 분들 많은데 왜 하필 이런 분이 내가 제일x99999 좋아하는 추리물 장르에서 이런.. ㅠㅠ 모르면 모른다고 하는 일이 그~렇게나 힘들어?? 아주 초반만 봐서 이후는 어떤 상태인지 모르겠지만 저런 자막을 보고 나니까 솔직히 뒤는 궁금하지도 않다. 2024. 3. 1.
침입 vs 잠입 침입 = 잠입 / 잠입 = 침입 이라고 생각하는 사람들이 굉장히 많은 모양인데.. 엄연히 다르다. 2024. 2. 29.
연착?? 연착액? ??!! 연착 뜻이 - 끈끈이 비슷한게 있나..?? 아마 점착을 읽는 방식 '렌착'을 한국어로 둔갑시킨 모양. . . . . . . . . 이건가? ..........그런데 馬입니다? 자막 시간으로 40초 전에는 제대로 동화라고 적으셨는데..?? 2024. 2. 24.
아니, 왜 이러세요? .......................!!!!!!!!! 2024. 2. 19.
断っておくがな 거절하겠지만... 거절해 두겠지만 선뜻 와닿지는 않는다...하지만 뭔가 알듯말듯.. 아리송 이무송 -_-; 気になる事柄や問題を、事前に相手に分からせる際に使用する表現 걱정되는 일이나 문제를 상대방에게 미리 알려둘 때 사용하는 표현 先に言うが / 断っておくが / 先に断っておくが / 先に言っておくが / 言っとくけど ...........말은 여러 가지인데 하나만 기억하자. 미리 말해두지만 2024. 2. 7.
이건 아무도 태클 안걸었어?? さあ、良い子のみんな~集まれ~い。 良い子のみんな みんなそろそろ UFO エンディングとか飽きちゃってんじゃないのかい? (飽きた~‼) よし、みんな素直だ。 素直が一番、一番成長するぞ。 それじゃあ、 そんな成長期のみんなでサイレントヒルのうたを歌おうかな? よーし いくよぉ ワン ツー ワン ツー 五ー 七 (shake it 새끼, 요 맨~ 쉐끼쉐끼~ YO!) サイレントヒルのうた みんなでうたおう みんなで みんなで うたいましょう じゃあ まずはクローディアのうたね みんなはうたわなくていいよ (はあぁぃぃぃ) クローディア クローディア ほんとはやさしいおばさんだ おかしとかかってくれるし おとしだまくれるし だけどね おこるとこわい (はっ!) サイレントヒルのうた みんなでうたおう みんなで みんなで うたいましょう 次はヴィンセントヴィンセント ヴィンセントいく.. 2024. 1. 21.
호오~ ....자동 번역도 드립 맛집인데? -3- 2023. 12. 24.
? 진짜로? これはOOの遺言だったんだ (OO은 안 들린 게 아니고 감춘 것이다.) 아무튼 '이건 OO의 유언이었어!' 라는 문장이.. 어떻게 들어야 He was OO's best friend! 가 되는 거지?! ---------------------------------------------------------------------------- 그리고 문제의 주석. {Let's see their transformation process once more} ......?? 그냥 드립으로 넘길만한 주석도 얘들이 하니까 특촬 존나게 조롱하는 것 같아서 킹받는데? 우주형사 팬이야, 안티야?? 근본없는 놈들이 근본없는 드립을 치니까 존나 근본없어 보이잖아.. . . . . . . . {FUCK WHAT AN UGLY KID.. 2023. 11. 17.
이 정도라고?! 옐로우 포가 대사 칠 때마다 주석으로 욕을 써대는데.. 이 정도면 배우한테 무슨 감정이 있는 모양인데? 근데 하나만 더 태클 걸어도 될까?? Play it for me.. 이거 옐로우 포 대사 아니야.. 옐로우 포 옆에 있던 피보대사.. 아무튼 이 정도면 인간혐오 아니냐? 진짜 정신병원이나 감옥가서 격리되는 게 맞지 않아?! 사회생활 어떻게 해? ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 이제 보니까.. 그냥 마음에 안들면 배우가 누구건 무조건 주석 다는구나.. 그런데 baka라고 하는거 보니 역시 덕중 덕은 양덩더러러 쿵 덕~ 근데 일본어나 제대로 하면서 일본인.. 2023. 11. 15.
아니.. 무슨 소설을? .........?? 공주한테 적들은 저런 놈들이다.라는 것을 교육하다가 하는 말인데. 들리는대로 그대로 일어로 적으면 その残酷さを留まるところを知りません。 그 잔인함은 끝을 알 수 없다 / 그 잔인함은 좀처럼 그칠 줄 모른다 / 그 잔인함은 끝날 줄을 모른다. 아니, 좀~ 자동번역기조차도! 제대로 번역하는 문장이라고? -_-; 이다음 장면에서 박사가 그 놈들에 의해 파괴된 별의 상황을 보여주는 장면이 나오는데. 그래서 보여주겠다는 번역을 한 건가?? 상황은 맞는데, 뭐랄까........ 대사를 널뛰기 한 느낌적인 느낌?? -_-? 특촬이랑 애니메이션은 무슨.. X같은 번역을 해도 까방권을 가지는 법이 있는가? 마블 히어로물이나 관련 영화는 자막 번역 퀄리티 가지고 난리를 치고 사람을 생매장 시키더만 이건.. 2023. 10. 26.
반응형