반응형
........설마설마 했는데
진짜 이렇게 해놨다. -_-; いたずらに 검색해 봐, 당장
장난으로-라는 의미도 있겠지.
하지만, 이 문장에는 어울리지 않는다고.
쓸데없이, 공연히, 부질없이, 괜히라는 단어를 두고 무슨..
-------------------------------------------------------------------------------------
이건 대체 무슨 의미야?!
아무리 불법 자막이라도 정도를 지키자고!
장난에-라는 말 지우고 문장 중간에 괜히 들어간 '괜히'를
첫 자리에 썼으면 깔끔하게 정리할 수 있는 문장을..
만화책, 그래픽 노블 말고 제대로 된 책 좀 읽자고.
단어하고 문장을 좀 폭 넓게 쓰자고. ㅠㅠ
번역하는 사람이 우스워? 만만해?
난 한국사람이니까, 외국어만 배우면 번역 쌉가능. 번역가 개꿀.
이런 생각이야? 장난쳐?!
하긴 프로도 이 짓거리를 하는데..
하아- 가망이 없다. 그래..
반응형
'잡담 > 자막 잡담' 카테고리의 다른 글
listen carefully (0) | 2025.02.28 |
---|---|
소설가가 되시라니까요?! (0) | 2025.02.24 |
踏ん張る、奮発 (0) | 2025.02.16 |
괜한 소동? (0) | 2025.02.12 |
신경이 쓰인다 (0) | 2025.02.08 |
댓글