반응형
学校に巣を作り or 学校に噓をつく..
두가지로 들리는데.. 문제는 두 문장 다 상황이 맞다는 것.
학교를 거점으로 / 거짓말로서 아이들을 선동하는 작전이라
음.. 진짜 어쩌지??
그런데 잘 들으면 또 문장 끝에 り(리~) 가 붙는걸로 봐서는 츠쿠리(作り)가 맡는것 같기도 하고
그렇게 되면 거짓말을 하다라는 뜻인 噓をつく는 탈락인데
아!! -_- 美춰버리겠네
반응형
'잡담 > 자막 잡담' 카테고리의 다른 글
혼자 왔니? (0) | 2023.07.05 |
---|---|
?? (0) | 2023.07.04 |
いかにも = その通り~ (0) | 2023.07.02 |
무조건 영문자막 잘못이야 (0) | 2023.07.01 |
기억을 생각해내다? (0) | 2023.06.30 |
댓글