반응형
とっさにカラのダンボール箱の中に潜り込んだの…
이 문장 어디에 아빠가 나와?
아빠 근처에 있는 박스에 숨으셨어요~?
아빠라고 들릴만한 단어는 톳사니- 뿐인데 とっさに / カラの / ダンボール箱 이렇게 구분이 되질 않는다고?
咄嗟に-톳사니는 순간적으로, 즉흥적으로, 즉시. 뭐 이런 뜻인데..
아빠?! 아~빠?
......귀청소를 하던가, 번역을 하지 말아라, 제발..
하지 않겠다고 하면서도 계속 눈에 밟혀서 참..
아니, 그냥 할래.
영문 자막(이든 뭐든 오류 자막) 지적하는 거 의외로 재미있어.
더보기
여기서 말하는 오류 자막이라는 건
'드립 자막' 이 아니고
그냥 순수하게 / 앞 대화, 뒤 대화와 이어서 생각하면 정말 생뚱맞은-
내용이 전혀- 완~전히 다른 자막.
김씨 추리는 건드리지 않겠다~ 뭐네 뭐네하면서 예약 걸어놓은 글도 몇개 있고 혼란스러울지도 모르지만
앞으로는 지적질 할거야. 특히 영문 자막은 뭔가 막~ 느껴져.. 뭔지는 모르겠는데. 뭔가 막~
오덕력??
반응형
'잡담 > 자막 잡담' 카테고리의 다른 글
connecting call??? (0) | 2024.09.17 |
---|---|
越したことはない (0) | 2024.09.15 |
영문 자막 팀 진짜 웃긴다.. (0) | 2024.09.11 |
어인? 인어? (5) | 2024.09.07 |
김씨 추리 1~2기 감상 후기 (1) | 2024.08.27 |
댓글