본문 바로가기
잡담

おっかねえ의 뜻

by 아무나레이 2022. 12. 16.
반응형

지방의 사투리로 무서울때 사용하는 말입니다. おっかねえ~おっかねえ~ / 무서워 무서워 / 怖い怖い 정도가 되겠지요

그런데 말입니다.

 

양덕들은 자막들이 왜 이모양일까요? 

돈이 없답니다... 네, 전 어이가 없습니다.

 

극 상황은 이렇습니다. A가 영화에 대해 이야기를 하는데 B와 그 영화를 보러가기로 약속을 합니다. 하지만, 영화에서 봤던 일이 현실에서 일어나고 식겁한 A는 / 모든 상황이 마무리가 되었지만, B가 그 영화를 보러 가자고 조르자 A가 인상을 구기며 손사래를 치며 하는 말입니다. 돈 없다고 하는것도 일단은 상황을 모면하려고 했다는 말이라고 쉴드치려나요??

이건 의역으로 봐야 합니까, 오역으로 봐야 합니까??

 

저는 오역으로 보겠습니다.

이유는

그 전체 문장을 보죠.

いやあ ゴメンだじゃあ おっかねーじゃ おっかねーじゃ

빈칸안에 알맞은 글 채우기로 생각하시면 되겠는데, 돈 없어도 물론 말이 되기는 합니다.
그런데 왜 오역이라고 생각하느냐.. 그건 대화가 이어지는 다음 문장에 나옵니다. B는 사투리 쓰는 사람이 아닙니다.

怖いの だーい好き~...

그럼 다시 저 빈칸 채우기 문제로 돌아가서, 돈 없어가 어울릴까요? 무서워 무서워~가 어울릴까요??

 

미국에서 특촬 자막 제작하려면 부끄러움 따위 버리고 극의 상황도 깨부술 용기가 필요하군요.

이런게 오역이죠. 자국에서 잘 사용하지 않는 단어를 우리식으로 의미에 맞게 풀어쓴 의역을 오역이라고 부를게 아니고..

이건 조금 다른 이야기인데..

오역=의역이라고 생각하시는 분들이 은근히 있다는게 참.. ㅠㅠ 심각합니다.

반응형

'잡담' 카테고리의 다른 글

이런 뜻이??  (0) 2023.01.03
cloud에 그런 뜻이 있는건가?  (0) 2022.12.29
제발 드라마를 이상한 막장드라마로 만들지 말아줘  (0) 2022.06.24
던전시즈 3 한글화  (0) 2016.02.23
?!  (0) 2016.01.21

댓글